“品牌请来佘诗曼做新车代言,宣传语‘好7’却让不少粤语网友炸锅,这究竟是营销创意还是闹笑话?”我看到这条新闻也愣住了。居然有品牌连粤语区的忌讳都没查清楚,直接在海报上就这么印了个大大的“好7”。让人啼笑皆非。
“好7”在粤语里听起来特别尴尬,因为“7”发音和一个不雅词重合。大家都懂,平时聊天里都小心避着用这个数字。品牌方请了佘诗曼,又正好是《新闻女王》的女主角,明明可以借势广告一波,可海报一出,网友的吐槽比点赞多得多。
粤语网友直接发帖吐槽,直言品牌‘缺乏文化敏感性’,还说“你请香港明星代言,是不是得提前了解一下粤语语境?”有人觉得这操作实在离谱。也有网友在社交平台评论,说这宣传语是在挑战底线,完全没给粤语地区的人留面子。
海报争议瞬间发酵,品牌方宣传的本意原本是玩创意,但随手一个数字,效果立马翻车。还有网友调侃道,这下倒是让大家都记住了这个品牌,但方式实在太尴尬。营销须细致入微,词语的分量有时比画面还重。
品牌方反应速度很快,把海报撤下了。记者查询时,原本的宣传内容已经删除,看得出对这波风波也挺上心。销售人员还拿出了新版海报,内容重新设计,把那个“7”字完全拿掉。有些人表示这算是个及时止损。
销售方态度积极调整,力图平息争议。新版海报甩掉了惹争议的元素,试图回归本来宣传路线。有网友点赞这操作,说“知错能改就是好样的”。但也有人揪着不放,觉得这回损失了口碑,得不偿失。
网友热议核心是‘本地文化与全国营销的碰撞’。有的人说,其实搞营销很难做到绝对得体,但连这种大雷区都没避开,确实该自省。尤其新车型主打潮流和年轻市场,广告语上的“好7”,绝对是应该绕道而行的话题。
不少业内人士也出来发表观点。有人直言,这种“踩雷”,新媒体营销团队在策划前,最基本的地区文化敏感课应该补齐。类似的“翻车”案例不是第一次出现,教训还不算轻。
请明星做代言人,踩点流量热点很重要,但细节决定成败。本来佘诗曼自带高流量,《新闻女王》的热度也能拉动不少关注度,只要广告语稍作斟酌,效果可能完全不同。宣传文案里暗藏着风险,品牌要维护形象,宣传团队得精益求精。
有人分析,这个“7”字其实就是新车的型号,本想突出产品定位,顺便用“好7”讨个口彩。没想到杀出个语言环境的大bug,打乱了原本的算盘。有网友还半开玩笑,说以后营销前得把不同地区方言都过一遍。
这事给各行各业敲了警钟,别小看了文字里的玄机。特别是全国乃至全球范围内推广,地域文化背景、用词禁忌,都得一一查清楚。好意做成尴尬,不划算。
品牌短时间内调整方案,删帖撤海报,动作颇快。有用户认为这种处理方式有担当,并不失为一次止损的操作。不过信任是慢慢建立的,一次小失误,影响远非撤图换文那么简单。
微博、朋友圈不断有网友晒图吐槽。图片上的佘诗曼和“好7”字样成了笑谈。有的网友玩梗,说这是“今年广告界最离谱翻车现场”。有的则用粤语调侃,甚至还给品牌出主意直接用普通话宣传。
业内认为这波事件其实很具代表性。全国性营销,方言细节影响巨大,有的词中性,有的却能让一大片受众炸锅。市场越大,细节越重要。
这种跨地域营销的难点浮出水面。除了资金、人脉、流量,还得有对各地多元文化的尊重和理解。深圳、广州、香港的网友,纷纷加入讨论,这场“好7”风波被大家当成八卦分享,但警示味道很浓。
销售人员被迫“重新背稿”。本来宣传话术已经套好,突然全都作废,只能临时改口,生怕再踩坑。有的线下店员还自嘲说,现在推销新车,先得解释清广告没恶意。
这类事件在广告圈其实并不稀奇。早些年也有品牌在地方语境“踩雷”,广告语惹麻烦。到了网络时代,一旦翻车,扩散得比谁都快。
佘诗曼的粉丝发声帮腔。有粉丝说“演员只是代言,没必要把锅全甩给明星”。大家普遍认为“锅”不在演员,这操作失误得怪品牌团队。
回头大家更关注品牌会怎么“补锅”。有网友呼吁,希望后续能出个更走心、更接地气的广告,给消费者一个满意的交代。
对话题敏感的人群影响很大。粤语区消费者对品牌形象特别在意,负面口碑在短期内可能会影响销量。但也有网友说,风头过了,产品要是真的好,大家也不会太较真。
随着品牌撤下争议海报,这场风波暂时告一段落。业内还是不断反思,期待广告行业更加注重文化差异,尽量避免类似“无心之失”。
广告创作就是这样,创意和下限之间只隔着一层文化认知。一个小小的数字,牵动了数以万计人的神经。团队要多听多查,别让广告创意成了全民吐槽的笑话。
全部评论 (0)